孟子,梁惠王章句,上篇,
第七章,之二,
曰:
臣聞之胡齕曰,
王坐於堂上,有牽牛而過堂下者,
王見之,曰:牛何之?
對曰:將以釁鐘。
王曰:
捨之!
吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。
對曰:
然,則廢釁鐘與?
曰:
何可廢也?以羊易之!
不識有諸?
曰:有之。
曰:
是心,足以王矣。
百姓,皆以,王為愛也,
臣,固知,王之不忍也。
王曰:
然。誠有百姓者。
齊國,雖褊小,吾何愛一牛?
即不忍其觳觫,若無罪而就死地,
故,以羊易之也。
曰:
王,無異於百姓之以王為愛也。
以小易大,彼惡知之?
王,若隱其無罪,而就死地,
則牛羊何擇焉?
王笑曰:
是誠何心哉?
我非愛其財。而易之以羊也,
宜乎百姓之謂我愛也。
曰:
無傷也,是乃,仁術也,
見牛未見羊也。
君子,之於禽獸也,
見其生,不忍見其死;
聞其聲,不忍食其肉。
是以,君子,遠庖廚也。
曰:
孟子,回答說:
臣聞之胡齕曰:
大臣,胡齕,
曾經,告訴我,一件事情:
王坐於堂上:
有一天,
大王,您坐在,朝堂之上,
有牽牛而過堂下者:
有一個人,牽著牛,經過,堂下。
王見之,曰:
大王,
您看見了,就問,牽牛的人,說:
牛何之?
這頭牛,要牽到哪裡去啊?
對曰:
牽牛的人,回答說:
將以釁鐘:
要把牛,牽去殺了,
要用,這牛的血,來釁,新的鐘。
王曰:
聽說,
大王,您告訴,牽牛的人說:
捨之!
放了牠吧!
吾不忍其觳觫:
我實在,不忍心,
看著牠,那恐懼,顫抖,的樣子啊,
若無罪而就死地:
一個,
無辜,的生命,就這樣,要被殺死了。
對曰:
牽牛的人,
以為是,自己,聽錯了,就問說:
然,則廢釁鐘與?
那麼,
難道,是要,廢除,釁鐘的儀式嗎?
曰:
大王,您說:
何可廢也?
釁鐘,的儀式,怎麼可以廢除呢?
以羊易之!
那就,用羊的血,來代替吧。
不識有諸?
不知道,
臣所說的,確有,這個事情嗎?
曰:有之。
齊宣王,說:
有的,確實,是有,這個事情。
曰:
孟子,說:
是心,足以王矣:
大王,
能有,這個,不忍的心,
已經,
足夠,可以,成為,天下的王者了。
百姓,皆以,王為愛也:
您的,
臣民,百姓們,
不知道,
還以為,大王,您是,捨不得牛。
臣,固知,王之不忍也:
臣,固知:
以臣,
我個人,的看法是:
王之不忍也:
其實是,
因為您,
有一顆,悲憫,不忍的,仁心啊!,
王曰:
齊宣王,說:
然。誠有百姓者:
是啊,
真的,是這樣,
真的,
還有,這樣,無知的,老百姓啊!
齊國,雖褊小,吾何愛一牛?
我們,
齊國,雖然,不大,
但是,
難道,我還會,捨不得,一頭牛嗎?
即不忍其觳觫,若無罪而就死地:
吾不忍其觳觫:
我實在,不忍心,
看著牠,那恐懼,顫抖,的樣子啊,
若無罪而就死地:
我真的,
不願意,看到,
一個,
無辜,的生命,就這樣,要被殺死了。
故,以羊易之也:
所以,
我才會,
交代他,用羊,來代替牛啊。
曰:
孟子,說:
王,無異於百姓之以王為愛也:
大王,
您,就不要,
再怪罪,
百姓們,為什麼,會這麼想了,
以小易大,彼惡知之?
因為,
百姓們,只是看到,
您,
拿小的羊,換大的牛,而已,
他們,
哪裡,知道,您那顆,慈悲的心呢?
王,若隱其無罪,而就死地:
隱:
是,慈悲,惻隱之心也。
大王,您說:
您是,不忍心,
看到,無辜的生命,被殘忍的,殺死,
則牛羊何擇焉?
那麼,
用牛,或羊,又有什麼不同呢?
王笑曰:
齊宣王,笑笑的,說:
是誠何心哉?
這個,
是我,心裡,存心,的問題啊,
我非愛其財,而易之以羊也:
我絕對不是,因為,貪財,捨不得牛,
才用羊,去換牛的。
宜乎百姓之謂我愛也:
百姓們,
怎麼,
可以,以為,我是,貪財吝嗇的呢?
曰:
孟子,說:
無傷也:
大王,沒有關係的,
是乃,仁術也:
您這個,做法,
與聖人,行仁,的方法,是一樣的。
見牛未見羊也:
今天,
大王,看見的是,牛,的顫抖,
改天,
您若,看見了,羊的顫抖,
相信,
大王,還是,會放了羊的。
君子,之於禽獸也:
一個,
有道,的君子,
他的,
仁愛,之心,
是可以,
悲憫到,禽獸,以及,天下萬物的。
見其生,不忍見其死:
看到,
牠們,活蹦亂跳的,
誰會,
忍心,看著他們,被殺死呢?
聞其聲,不忍食其肉:
聽到,
牠們,被殺時的哀嚎,
誰會,
忍心,還要去,吃他們的肉呢?
是以,君子,遠庖廚也:
因為,這樣,
所以,一個,有仁德,的君子,
甚至,
不願意,靠近廚房,那個地方呢!
感謝,天恩,師德,謝謝大家,
2017-1121,
沒有留言:
張貼留言